Xp
00 : 00
자동
Free-Talk

영어 능력자님들.. 이게 도대체 무슨뜻이죠

그깟공놀이일뿐
  1163
2017-04-13 14:05:35

GIF 최적화 ON 
530K    54K

 

디즈니 주먹왕 랄프에서 나온 말인데.. 사전을 찾아봐도 안나오더군요.

 

혹시 아시는분계신가요?

 

 

5
댓글
SilverSoup
2017-04-13 14:41:07

아무 의미없는 옹알이(?) 같은거라고 생각하시면 될거같네요

WR
그깟공놀이일뿐
2017-04-13 14:45:24

아 뜻은 따로없나요??

 

근데 한국어 자막에는 헛똑똑이씨 이렇게 나오던데..

SilverSoup
2017-04-13 14:51:48

그 전후 문맥을 봐야겠네요. 저기 나온거만은 그냥 메롱~ 이런 정도라고 생각하면 될거같습니다.. 

WR
그깟공놀이일뿐
2017-04-13 16:34:17
Wreck-It Ralph: Listen, I try to be nice--
 
Vanellope von Schweetz: [Imitating Ralph] I try to be nice.
 
Wreck-It Ralph: ...You're mimicking me.
 
Vanellope von Schweetz: [Imitating Ralph] You're mimicking me.
 
Wreck-It Ralph: OK. That is rude and this conversation is over
.
Vanellope von Schweetz: [Imitating Ralph] And this conversation is over. Uh, I wouldn't grab that branch if I were you...
 
Wreck-It Ralph: I'm from the Candy Tree Department, I know what--
 
Vanellope von Schweetz: It's a double-stripe. [The branch disintegrates,
 
 Ralph falls and grabs another branch below] Double-stripes break. Gah-doi
 
요런내용이네요.메롱이라고 해석하면되려나요
SilverSoup
2017-04-13 16:51:10

네.. 그냥 [멍청이] 메롱 이런식으로 놀리는거라고 생각하면 됩니다

댓글 남기기
로그인 후 댓글을 남기실 수 있습니다.
07:53
 
395
HUKA™
07:40
8
328
하드코어키드
07:14
 
1062
부산-달리기-수영
글쓰기